上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
~シンガポール・怪しいブランドシリーズ~
DSC01480.jpg

DSC01482.jpg

チョッキーって・・・。しかもジャイアント・・・。それにしても「巧克力棒」ってなんだろ?強そうだな。
Comment
≪この記事へのコメント≫
巧克力=チョコレートですね。
巧克力棒と表記してあるから
チョコスティック。

まぁ、中国語って当て字が結構多いですよ。

シンガポールは中国系の人も多いから
併記しているのでしょうね。

*元々中国語専攻でした<自分

2006/04/22(土) 22:44:11 | URL | 瑠伽 #-[ 編集]
巧克力=チョコレートですか
勉強になりました
大きいって強調したいんでしょうか?
何気にパッケージも日本のパクリの
ような気がしますが・・・

ちなみに僕のは悲しいポークビッツです・・・
2006/04/23(日) 18:00:13 | URL | ユタ #-[ 編集]
瑠伽さん>なるほど。発音はどうなりますか?そのままチョコレートですか?マンダリンも少し勉強しないとな・・・。

ユタさん>何気にパクリというより、思いっきりパクリですよ!これは!

ちなみにマズイです。やはり本家のほうが美味しいです。スナックの部分が全然違うんですよ。
2006/04/23(日) 18:11:08 | URL | ChiiChii #-[ 編集]
発音をカタカナで書き表すと
「チョコリィ」って感じかな?

外来語を中国語表記する場合って
発音を感じて当てはめるというのが
結構見られますね。


そうか、やっぱりマズいんだぁ・・・。
ソウルでもパクリのが売っていたけど
如何せんそのまずさには
涙が出ました。(とほほ)

*韓国で売っていたものはチョコが死ぬほどまずかった。
2006/04/23(日) 20:22:14 | URL | 瑠伽 #-[ 編集]
瑠伽さん>「チョコリィ」かー、ほんとに当て字なんですね。
2006/04/24(月) 14:38:15 | URL | ChiiChii #-[ 編集]
あーっはっはー!ヽ(^ O ^)/
いいですねコレ。CHOCKYって名がいい!
ホントにもろパクり。おもしろすぎ!
素人っぽいデザインがまたいい!
しかもマズイって!
わーはっは!

て、ちょっとはしゃぎ言い過ぎました。。( - _ - )反省..

巧克力棒で
チョコスティック。
勉強になりました。(^ _ ^)
2006/04/28(金) 06:33:40 | URL | chai #-[ 編集]
chaiさん>また何かあったら、報告します。
2006/04/29(土) 04:35:53 | URL | ChiiChii #-[ 編集]
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
Secret: 管理者にだけ表示を許可する
 
Trackback
この記事のトラックバックURL
≪この記事へのトラックバック≫
SEO対策 < カクテル , バーテンダー , シンガポール >
Designed by aykm. Copyright ©在星バーテンダーの日記(カクテル&海外生活) All Rights Reserved.
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。